Гуляла Лиса в лесу.
Увидела вдруг колбасу.
И колбасы этой вид
Её разбудил аппетит.
-Опаньки!-удивилась.
Скушала. И отравилась!
Явленье вполне нормальное-
Колбаска ненатуральная.
А если бы курицу сьела-
Жила бы,не околела!
Вот ведь какое дело!
А людям колбаска нравится,
Они ей охотно травятся.
Если вы не хотите
Отправиться в мир иной,
Старательно обходите
Колбасы все стороной.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.